半山春晚即事原文、翻譯及賞析
春風取花去,酬我以清陰。翳翳陂路靜,交交園屋深。
床敷每小息,杖屨或幽尋。惟有北山鳥,經過遺好音。
《半山春晚即事》譯文
春風雖然把百花取走,卻酬謝人清涼的綠陰。幽暗的池邊小路十分寧靜,草木掩隱的園屋多么深沉。我時而打開床鋪稍事休息,時而扶著手杖去尋幽探勝。只看見鐘山的小鳥飛來,經過我這里留下了一串動聽的歌聲。
《半山春晚即事》注釋
⑴半山:在江蘇江寧,由縣東門到鐘山,恰好為一半路程,故稱作半山。春晚:即晚春,暮春。即事:就眼前景物作詩。
⑵春風:一作“晚風”。
?、浅辏簣蟪?,贈答,這里是“賜予,帶給”的意思。清陰:清涼的樹陰。
⑷翳翳(yì):樹陰濃暗的樣子。陂(bēi)路:湖岸,塘堤。
⑸交交:樹枝交接覆蓋的樣子。園屋:田園、房屋。深:幽陰深邃。
⑹床敷(fū):安置臥具。每:每每,常常。
?、苏葘?jù):拄杖漫步?;?,有時。幽尋,探尋風景之勝。這兩句是說,常常無事休息,有時又上山看看風景。
?、瘫鄙剑杭寸娚?。南朝宋周