《初晴游滄浪亭》原文及翻譯賞析
《初晴游滄浪亭》原文及翻譯賞析1
夜雨連明春水生,嬌云濃暖弄陰晴。
簾虛日薄花竹靜,時有乳鳩相對鳴。
譯文及注釋
譯文
一夜春雨,直至天明方才停歇,河水漲了起來,云兒濃厚,遮掩天空,時晴時陰,天氣也暖和。
簾內(nèi)無人,日色暗淡,花叢、竹叢一片寂靜,不時從中冒出幾聲小鳥的對鳴聲。
注釋
滄浪亭:在今江蘇蘇州城南三元坊附近,原為五代時吳越國廣陵王錢
《初晴游滄浪亭》原文及翻譯賞析
夜雨連明春水生,嬌云濃暖弄陰晴。
簾虛日薄花竹靜,時有乳鳩相對鳴。
譯文及注釋
譯文
一夜春雨,直至天明方才停歇,河水漲了起來,云兒濃厚,遮掩天空,時晴時陰,天氣也暖和。
簾內(nèi)無人,日色暗淡,花叢、竹叢一片寂靜,不時從中冒出幾聲小鳥的對鳴聲。
注釋
滄浪亭:在今江蘇蘇州城南三元坊附近,原為五代時吳越國廣陵王錢